翻訳のコツ【翻訳】翻訳依頼データの作成方法 翻訳を依頼する際にはできる限り翻訳者様が使いやすいデータを送りましょう。今回はこれまでの翻訳で翻訳者様から好評だったデータ作成術を記します。 表計算ソフトで作る ※画像は会話パートの依頼データです。 左の列から場面・話者・和文・英訳・文字数... 2020.11.09翻訳のコツ
翻訳のコツ【翻訳】多言語展開するならまずは英語から 作成は 日本語英語その他 の順で行います。 なぜ英語から翻訳するといいのでしょう?それは以下の3つの理由からです。 1.インターフェイスの翻訳 最大の理由はインターフェイスの翻訳が不要だからです。日本人は世界的にもゲーム歴が長くインターフェ... 2020.10.26翻訳のコツ
翻訳のコツ【翻訳】英訳で使えない文字 日本語から英語にする際に表示できない文字がたくさんあります。どういうことかというと、日本語と同じ(に見える)文字なのに英字フォントに存在しない文字が多々あります。 例えば画像の"ストーリー?"の?は一見大丈夫そうですが、英字フォントで表示す... 2020.10.22翻訳のコツ
翻訳のコツ【翻訳】その国の言葉でその国の言語をなんとよぶか 確認できたものを記載します。言語セレクト画面で”Japanese”より”日本語”ってなってたほうが丁寧な感じするもんね。お役に立てれば幸いです。 ノルウエー語Norskロシア語русский韓国語한국어台湾語繁体中文中国語简体中文フランス語... 2020.06.07翻訳のコツ